1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:29,816 --> 00:00:32,413
ONCE YOU FORGIVE SOMEONE
FOR EVERYTHING,

4
00:00:32,567 --> 00:00:35,132
YOU'RE THROUGH WITH THAT PERSON.

5
00:00:43,140 --> 00:00:47,520
Somewhere near Vienna

6
00:01:10,072 --> 00:01:17,186
FOR RENT

7
00:01:56,343 --> 00:01:57,762
Good evening.

8
00:02:08,823 --> 00:02:10,623
RENTED

9
00:02:13,470 --> 00:02:19,670
Therapy for a Vampire

10
00:02:51,319 --> 00:02:53,403
Finished.
- I want to see it.

11
00:02:54,520 --> 00:02:55,960
No, it has to dry first.

12
00:02:56,119 --> 00:02:57,560
Let me see!

13
00:03:06,456 --> 00:03:09,151
Who's that?
- What do you mean? Why?

14
00:03:09,207 --> 00:03:10,593
You did it again.

15
00:03:10,648 --> 00:03:13,791
It suits you better.
- But I don't like it!

16
00:03:13,847 --> 00:03:15,452
Are you jealous of her?

17
00:03:27,543 --> 00:03:29,922
It was the last time. I promise.

18
00:03:29,975 --> 00:03:33,784
Swear it.
- Swearing is against my principles.

19
00:03:33,847 --> 00:03:36,858
Ouch, no biting. That's not fair.
- Swear it!

20
00:03:36,920 --> 00:03:39,866
I swear.
- Say the full sentence!

21
00:03:39,927 --> 00:03:41,498
I swear

22
00:03:41,560 --> 00:03:44,386
I'll never paint
a false picture of you again.

23
00:03:49,015 --> 00:03:50,456
Ouch!

24
00:03:55,127 --> 00:03:58,171
Have you got
the young damsel on the tree?

25
00:03:58,327 --> 00:03:59,768
Yes, I've got that.

26
00:04:00,247 --> 00:04:01,688
All right.

27
00:04:04,343 --> 00:04:08,544
Then the tree turns
into a hybrid creature of wolf and man.

28
00:04:09,463 --> 00:04:14,395
The young damsel
is now lying in a cave on a big rock,

29
00:04:14,456 --> 00:04:18,690
and the mythical creatures
lurk around her with excitement.

30
00:04:19,799 --> 00:04:23,640
She feels lust and guilt
at the same time.

31
00:04:24,087 --> 00:04:26,106
This could interest a wider audience.

32
00:04:26,167 --> 00:04:31,743
I must ask for your absolute discretion
regarding these dream illustrations.

33
00:04:31,799 --> 00:04:35,520
In 100 years, you're free
to talk about them as much as you like.

34
00:04:40,055 --> 00:04:43,448
These are just sketches.
I'll do the final drawings later.

35
00:04:48,087 --> 00:04:49,528
For you.

36
00:04:52,248 --> 00:04:54,299
Who is it?
- A fantasy.

37
00:04:56,535 --> 00:04:58,936
Every fantasy is a wish fulfillment,

38
00:04:59,095 --> 00:05:01,725
a correction
of one's unsatisfying reality.

39
00:05:01,879 --> 00:05:05,600
Why are you giving me that?
- To thank you for giving me work.

40
00:05:08,055 --> 00:05:11,612
It's a picture of your girlfriend.
And she doesn't like it.

41
00:05:12,664 --> 00:05:14,137
You've got scratch marks.

42
00:05:14,295 --> 00:05:17,339
The paint hasn't dried yet,
but it's already damaged.

43
00:05:17,495 --> 00:05:20,922
You complained about your girlfriend
wearing trousers,

44
00:05:21,079 --> 00:05:22,749
wearing no makeup,

45
00:05:23,287 --> 00:05:25,186
and wearing her hair in a bun.

46
00:05:30,007 --> 00:05:31,480
But it suits her.

47
00:05:37,911 --> 00:05:39,450
Excuse me, Professor.

48
00:05:40,471 --> 00:05:42,654
Count Köz... Köch...

49
00:05:43,288 --> 00:05:46,147
He made a donation
to the psychoanalytical press.

50
00:05:46,295 --> 00:05:48,761
He's here.
- All right.

51
00:05:50,360 --> 00:05:51,800
Thank you, Paula.

52
00:05:57,975 --> 00:06:01,183
Please excuse me.
I didn't want to disturb you.

53
00:06:01,239 --> 00:06:05,506
Count Geza won Közsnöm.
- Count van Közsnöm. Of course.

54
00:06:05,655 --> 00:06:08,514
I hope you didn't have to wait too long.

55
00:06:08,631 --> 00:06:11,774
Allow me to thank you
for your generous donation.

56
00:06:11,927 --> 00:06:15,998
You saved our publishing house
from financial embarrassment.

57
00:06:17,783 --> 00:06:19,737
So, what brings you here?

58
00:06:20,791 --> 00:06:23,039
I'm not good at self-reflection.

59
00:06:23,543 --> 00:06:25,082
I need your help.

60
00:06:26,199 --> 00:06:28,665
I feel old and tired.

61
00:06:30,295 --> 00:06:31,932
I've seen everything.

62
00:06:33,239 --> 00:06:35,738
There's nothing left for me to discover.

63
00:06:36,440 --> 00:06:38,622
I no longer have a thirst for life.

64
00:06:39,287 --> 00:06:41,273
Even food...

65
00:06:42,167 --> 00:06:45,953
bores and wearies me.
It's monotonous, like everything else.

66
00:06:46,071 --> 00:06:48,865
My blood flows
languidly and cold through my veins.

67
00:06:49,015 --> 00:06:52,343
I'm fed up with this everlasting night.

68
00:06:53,303 --> 00:06:56,763
This eternal darkness, swallowing me up.

69
00:06:57,911 --> 00:06:59,963
I long for light.

70
00:07:00,567 --> 00:07:02,204
Bright light,

71
00:07:02,999 --> 00:07:06,011
Where I can disappear and dissolve.

72
00:07:06,167 --> 00:07:08,894
Dissolve into thin air. Vanish.

73
00:07:16,375 --> 00:07:18,241
One, two, three... five... fourteen...

74
00:07:22,743 --> 00:07:24,216
Twenty-eight.

75
00:07:29,559 --> 00:07:32,286
The treatment will take quite some time.

76
00:07:32,983 --> 00:07:36,572
Regardless of your donation,
it's 100 schillings an hour.

77
00:07:37,143 --> 00:07:40,253
A treatment for nothing
brings nothing.

78
00:07:41,016 --> 00:07:43,100
Will you be in Vienna for a while?

79
00:07:44,535 --> 00:07:48,289
But due to my circumstances,
I can only visit you in the evening.

80
00:07:49,047 --> 00:07:51,034
What do you do for a living?

81
00:07:52,087 --> 00:07:53,592
I'm...

82
00:07:53,783 --> 00:07:55,202
a count.

83
00:08:03,191 --> 00:08:06,683
CUTTING UP BEEF THE VIENNESE WAY

84
00:08:24,823 --> 00:08:27,256
Is there something in my eye?
- No.

85
00:08:27,415 --> 00:08:28,855
Are you sure?

86
00:08:33,591 --> 00:08:35,774
There's something in her eye.

87
00:08:35,927 --> 00:08:37,913
So there is something?
- No...

88
00:08:47,287 --> 00:08:48,760
For me?

89
00:08:50,615 --> 00:08:52,088
For you.

90
00:09:15,159 --> 00:09:16,697
I'm hungry.

91
00:09:36,183 --> 00:09:38,496
What did you do with the painting?

92
00:09:39,639 --> 00:09:41,559
I burned it out of love for you.

93
00:09:42,967 --> 00:09:44,320
Where is it?

94
00:09:45,271 --> 00:09:46,744
At the professors

95
00:09:47,382 --> 00:09:49,183
At the professors?

96
00:09:50,071 --> 00:09:53,824
You really do show him everything.
- He sees everything anyway.

97
00:10:49,047 --> 00:10:51,196
Can I have a look at this?
- No.

98
00:10:53,495 --> 00:10:55,743
Thanks for your trust!
- I know you.

99
00:10:55,895 --> 00:10:57,815
You have something to hide, not me.

100
00:10:57,975 --> 00:11:02,045
What do you mean? It's work.
It's between the professor and me.

101
00:11:02,199 --> 00:11:04,065
You and your professor.

102
00:11:04,215 --> 00:11:08,536
Do you talk about us... at work?
- We discuss more important things.

103
00:11:25,815 --> 00:11:30,496
I meant the professor's work.
Of course you're important to me.

104
00:11:31,095 --> 00:11:34,455
That's new.
Come on. I'm just a model to you!

105
00:11:39,159 --> 00:11:42,334
Miss Sedlacek?
- I dropped something.

106
00:11:43,959 --> 00:11:45,596
I can't find it.

107
00:13:18,807 --> 00:13:22,233
The presence of my wife
bothers me most of all.

108
00:13:23,894 --> 00:13:25,881
We've been together too long.

109
00:13:27,415 --> 00:13:29,085
Do you have a mistress?

110
00:13:29,654 --> 00:13:32,055
I don't need a third woman in my life.

111
00:13:32,215 --> 00:13:33,983
Third woman?

112
00:13:34,135 --> 00:13:35,935
There's only one for me.

113
00:13:36,535 --> 00:13:38,488
It was long before I met my wife.

114
00:13:40,247 --> 00:13:42,647
I lost her
due to unfortunate circumstances.

115
00:13:42,807 --> 00:13:44,825
I waited for her so many years.

116
00:13:45,655 --> 00:13:47,838
But now I've buried my hopes.

117
00:13:48,023 --> 00:13:51,809
She was the only person
who made my existence bearable.

118
00:13:52,631 --> 00:13:54,650
This other lady...

119
00:13:55,159 --> 00:13:56,927
Nadila.

120
00:13:57,079 --> 00:13:58,650
Nadila.

121
00:13:59,479 --> 00:14:02,872
Why have you given up hope
of seeing her again?

122
00:14:03,735 --> 00:14:07,041
Hundreds of years have gone by
since she departed.

123
00:14:07,223 --> 00:14:09,984
Without any sign she might return.

124
00:14:10,135 --> 00:14:12,055
And she promised me she would!

125
00:14:12,215 --> 00:14:15,357
Nadila has been dead
for hundreds of years?

126
00:14:16,535 --> 00:14:19,394
“We know that the dead
are mighty rulers.”

127
00:14:19,511 --> 00:14:21,431
Totem and Taboo, Chapter 4.

128
00:14:22,519 --> 00:14:24,505
I didn't mean it like that.

129
00:14:24,630 --> 00:14:28,733
The true meaning of this sentence
hasn't been grasped yet.

130
00:14:28,887 --> 00:14:31,680
Maybe you underestimate
its depth yourself.

131
00:14:32,247 --> 00:14:35,390
Nadila... How did she die?

132
00:14:35,927 --> 00:14:38,971
Dervishes beheaded her,
in Constantinople.

133
00:14:39,126 --> 00:14:41,080
Why?

134
00:14:41,239 --> 00:14:43,585
She was a woman with a thirst for life.

135
00:14:44,278 --> 00:14:46,941
She made me what I am today.

136
00:14:49,367 --> 00:14:51,386
What are you today?

137
00:14:52,726 --> 00:14:56,448
That's why I'm here.
I'm not myself. Or what I used to be.

138
00:14:56,599 --> 00:14:58,204
That's my problem.

139
00:14:58,967 --> 00:15:01,018
Life's lost its bite.

140
00:15:01,079 --> 00:15:03,992
Have you talked about Nadila
with your wife?

141
00:15:05,046 --> 00:15:06,487
My wife!

142
00:15:07,734 --> 00:15:09,404
She'll be expecting me.

143
00:15:12,630 --> 00:15:14,169
I hate her.

144
00:15:15,831 --> 00:15:18,493
I've so much more to say.
Tomorrow at 8 pm?

145
00:15:20,502 --> 00:15:22,881
All right. Tomorrow evening, 8 p.m.

146
00:16:32,535 --> 00:16:34,302
Quick. Before the countess gets here.

147
00:16:34,455 --> 00:16:36,473
60% virgin.

148
00:16:37,302 --> 00:16:40,313
40% nightclub dancer.

149
00:16:47,158 --> 00:16:51,261
I want a bit of fun with the next one,
before I tap her.

150
00:16:51,414 --> 00:16:54,841
Just make sure you don't get the police
on our tail again.

151
00:17:03,798 --> 00:17:05,665
So you had dinner already.

152
00:17:07,767 --> 00:17:10,299
It really spurts out
with the young ones.

153
00:17:10,454 --> 00:17:12,440
I detest the bloody mess.

154
00:17:13,590 --> 00:17:15,161
Drive on.

155
00:17:36,278 --> 00:17:40,119
Don't you find me attractive?
You haven't said anything today.

156
00:17:40,278 --> 00:17:43,421
But I tell you every night.
Every single night.

157
00:17:43,575 --> 00:17:45,823
What do you want to hear?
- How do I look?

158
00:17:46,486 --> 00:17:48,123
No.

159
00:17:48,279 --> 00:17:50,625
Whose fault is it
I can't see myself?

160
00:17:50,678 --> 00:17:53,144
Is it my fault
you don't remember your face?

161
00:17:53,495 --> 00:17:55,841
How should I?
All I ever see is yours.

162
00:17:57,623 --> 00:18:01,180
Tell me how I look
or you can sleep at the cemetery tonight.

163
00:18:02,038 --> 00:18:06,784
The slightest touch of your lips
starts a passionate fire within me.

164
00:18:07,350 --> 00:18:09,183
Say something about my nose.

165
00:18:10,550 --> 00:18:14,391
When you're excited,
the wings of your nose tremble softly.

166
00:18:14,455 --> 00:18:18,361
Like a rose petal in the sunset.
- Say it again.

167
00:18:18,422 --> 00:18:21,979
Enough. You're beautiful and perfect.
Isn't that enough?

168
00:18:23,030 --> 00:18:26,173
You find me boring and unappealing.

169
00:18:27,158 --> 00:18:30,170
Then help me see myself again.
I'm desperate!

170
00:18:33,911 --> 00:18:35,613
I want to see myself.

171
00:18:36,406 --> 00:18:38,206
I want to see myself at last.

172
00:18:38,838 --> 00:18:40,475
I know.

173
00:18:56,278 --> 00:18:58,395
Can you flip it for me?

174
00:18:59,286 --> 00:19:01,948
What?
- I forgot my beef recipe book.

175
00:19:02,070 --> 00:19:03,608
I'll be back in a minute.

176
00:19:05,687 --> 00:19:07,803
Just flip it around, okay?

177
00:19:09,494 --> 00:19:11,414
Okay, I will... later.

178
00:19:17,686 --> 00:19:19,934
“Just flip it around.”

179
00:19:41,015 --> 00:19:42,815
I have to thank you.

180
00:19:44,630 --> 00:19:46,103
But...

181
00:19:48,758 --> 00:19:51,584
These aren't my fantasies.

182
00:19:53,591 --> 00:19:56,766
I realized
what I've missed out on all these years.

183
00:19:57,750 --> 00:19:59,223
Or rather,

184
00:19:59,351 --> 00:20:01,369
what I've missed out on with you.

185
00:20:06,966 --> 00:20:10,294
All that effort,
just to tell me this?

186
00:20:12,406 --> 00:20:14,807
I won't let you out looking like that.

187
00:20:16,662 --> 00:20:19,357
What's up?
Off to the kitchen, I'm hungry!

188
00:20:23,095 --> 00:20:25,692
Why can't she see herself in the mirror?

189
00:20:26,327 --> 00:20:29,437
Shes never reflected on that.
- Interesting.

190
00:20:29,494 --> 00:20:32,091
A scopophobia of herself.

191
00:20:32,599 --> 00:20:34,748
I'd like to take a look at that.

192
00:20:35,510 --> 00:20:37,377
But there's nothing to see.

193
00:20:40,182 --> 00:20:42,168
How about asking a painter to help?

194
00:20:42,326 --> 00:20:46,080
They can often portray things
you don't see in a mirror.

195
00:20:46,262 --> 00:20:48,608
No one has ever managed
to paint her face.

196
00:20:48,759 --> 00:20:51,388
Some painters are better than others.

197
00:21:01,686 --> 00:21:03,257
Who is that?

198
00:21:03,927 --> 00:21:07,648
Viktor Huma.
An extraordinary young artist.

199
00:21:08,471 --> 00:21:11,482
I meant the lady in the picture.
- His girlfriend.

200
00:21:14,231 --> 00:21:16,130
Where can I find this painter?

201
00:21:18,646 --> 00:21:21,472
It's just
what the professors patients dream.

202
00:21:21,590 --> 00:21:23,390
I just draw them for him.

203
00:21:24,982 --> 00:21:26,717
They all dream of me then?

204
00:21:34,710 --> 00:21:36,696
A delivery for this address.

205
00:21:37,398 --> 00:21:40,093
They must be
from the baker down the street.

206
00:21:40,247 --> 00:21:42,778
Franz was all lovestruck when he saw me.

207
00:21:42,935 --> 00:21:44,375
Thanks.

208
00:21:45,078 --> 00:21:48,471
“To the most beautiful woman in town.
Butcher Johann.”

209
00:21:49,718 --> 00:21:53,919
Shall I kneel down before you now?
- Yes, that would be a start.

210
00:22:16,279 --> 00:22:18,079
Nadila!

211
00:22:24,790 --> 00:22:26,809
Somethings at the window.

212
00:22:26,870 --> 00:22:28,769
Probably one of your admirers.

213
00:22:30,710 --> 00:22:33,023
There was something out there
staring at me.

214
00:22:33,174 --> 00:22:37,048
You'll have to sweet-talk the wine dealer.
It was our last bottle.

215
00:23:05,270 --> 00:23:07,835
Now she's got me where she wants me:
on my knees.

216
00:23:13,527 --> 00:23:15,000
Amazing.

217
00:23:16,854 --> 00:23:18,295
I flew.

218
00:23:19,478 --> 00:23:20,919
I flew!

219
00:23:23,702 --> 00:23:25,120
Lucy.

220
00:23:26,038 --> 00:23:27,958
Count Geza von Közsnöm.

221
00:23:28,566 --> 00:23:30,301
Can we do that again?

222
00:23:30,455 --> 00:23:31,895
Lucy?

223
00:23:32,375 --> 00:23:34,044
Lucy!
- That idiot.

224
00:23:34,102 --> 00:23:37,375
What are you doing?
- Going for drinks with an old friend.

225
00:23:37,527 --> 00:23:39,164
You're out of wine.

226
00:23:41,622 --> 00:23:44,317
I need a strong drink now.
- Shall we?

227
00:23:48,374 --> 00:23:50,142
She drives me crazy!

228
00:23:54,678 --> 00:23:56,478
How lucky you were there.

229
00:23:58,326 --> 00:24:00,225
I once met someone...

230
00:24:00,374 --> 00:24:04,662
and I'd given up hope
of ever seeing her again long ago.

231
00:24:04,790 --> 00:24:07,420
Old Miss Sedlacek
from the ground floor?

232
00:24:09,238 --> 00:24:12,217
Do join me for a cognac at my palace.
- Lucy!

233
00:24:14,678 --> 00:24:17,056
My life was in your hands, so why not?

234
00:24:19,510 --> 00:24:22,457
I'll see you at my palace.
- You're not coming...

235
00:24:24,374 --> 00:24:25,814
Let me out!

236
00:24:29,078 --> 00:24:30,715
Lucy!

237
00:25:03,222 --> 00:25:04,859
What's the matter?

238
00:25:05,590 --> 00:25:09,082
Something wrong with my makeup?
- I've found someone.

239
00:25:10,038 --> 00:25:12,221
Someone who can paint you.

240
00:25:15,190 --> 00:25:18,780
Not another amateur!
Why do you think he can do it?

241
00:25:19,766 --> 00:25:22,625
My dear,
some painters are better than others.

242
00:25:22,774 --> 00:25:26,080
Who is he? Probably another old fool.

243
00:25:26,518 --> 00:25:29,017
He's an extraordinary artist.

244
00:25:29,558 --> 00:25:31,162
A young man.

245
00:25:31,958 --> 00:25:34,970
He uses a new and special technique.

246
00:25:37,398 --> 00:25:39,198
You just want to get rid of me.

247
00:25:40,022 --> 00:25:42,073
I'm getting on your nerves.

248
00:25:42,134 --> 00:25:44,960
It's a special method
developed in Vienna.

249
00:25:46,038 --> 00:25:48,700
It can reveal
the true likeness of a woman.

250
00:25:51,734 --> 00:25:55,390
Of course, if it's inconvenient,
I can cancel it.

251
00:25:55,510 --> 00:25:57,081
A new method?

252
00:25:58,358 --> 00:26:01,239
Recommended
by a famous reflections expert.

253
00:26:01,398 --> 00:26:03,930
Where's this artist?
Bring him here. Quick!

254
00:26:04,086 --> 00:26:07,807
No, you have to go to him.
- But I'm already in my nightgown.

255
00:26:08,726 --> 00:26:11,836
He needs his own environment.
It inspires him.

256
00:26:13,558 --> 00:26:14,998
All right.

257
00:26:15,574 --> 00:26:17,145
How do I look?

258
00:26:24,598 --> 00:26:25,984
Nadila!

259
00:26:41,814 --> 00:26:47,455
“My dear, I can't escape the dervishes
and now face my end without regrets.

260
00:26:49,174 --> 00:26:50,615
Do not despair.

261
00:26:50,774 --> 00:26:53,087
One day, after my death,

262
00:26:53,238 --> 00:26:57,024
you will meet a woman
who will be my reincarnation.

263
00:26:57,078 --> 00:27:00,221
With your help
I will be resurrected in this woman.

264
00:27:00,374 --> 00:27:03,168
Drink her pure blood
on the first full moon

265
00:27:03,221 --> 00:27:05,088
after meeting her.

266
00:27:05,238 --> 00:27:07,835
No sooner, no later.

267
00:27:10,326 --> 00:27:13,152
She must let you do it
of her own free will.

268
00:27:13,718 --> 00:27:17,526
She must wish to be bitten by you
while she is fully conscious.

269
00:27:18,262 --> 00:27:20,182
Or it will be all in vain.”

270
00:27:22,998 --> 00:27:24,700
Thanks for nothing.

271
00:27:26,966 --> 00:27:28,537
No, not that way.

272
00:27:32,246 --> 00:27:36,087
I'm so sorry!
My driver's planting a herb garden here.

273
00:27:37,334 --> 00:27:40,160
This is my only dress!

274
00:27:50,486 --> 00:27:52,406
I'll gladly take you back.

275
00:27:54,134 --> 00:27:55,574
Like this?

276
00:27:57,078 --> 00:27:59,643
It's over. It's not over.

277
00:28:00,182 --> 00:28:02,647
It's over. It's not over.

278
00:28:02,806 --> 00:28:04,060
It's...

279
00:28:04,214 --> 00:28:05,632
...over.

280
00:28:06,806 --> 00:28:08,246
It's open.

281
00:28:11,381 --> 00:28:13,433
Are you Viktor Huma?

282
00:28:18,038 --> 00:28:21,366
Yes.
- I have work for you. May I come in?

283
00:28:22,358 --> 00:28:23,612
Yes.

284
00:28:23,765 --> 00:28:25,370
Can you say it?

285
00:28:26,518 --> 00:28:29,245
Say what?
- That I may come in.

286
00:28:30,294 --> 00:28:32,126
Of course. Come in.

287
00:28:42,230 --> 00:28:44,150
Take a good look at my face.

288
00:28:44,885 --> 00:28:48,246
I want you to paint it
with your new method, just as it is.

289
00:28:48,406 --> 00:28:50,872
With all its imperfections.
I insist on that.

290
00:28:51,062 --> 00:28:53,048
There won't be much to paint then.

291
00:28:54,133 --> 00:28:56,283
I can't see any imperfections.

292
00:28:58,646 --> 00:29:01,178
Countess Elsa von Közsnöm.
- Viktor Huma.

293
00:29:06,422 --> 00:29:08,375
62 coins as a down payment.

294
00:29:09,206 --> 00:29:11,105
Tell me about your technique.

295
00:29:15,446 --> 00:29:16,887
My technique?

296
00:29:17,046 --> 00:29:20,057
Is it the brush or your hand?
How long will it take?

297
00:29:22,038 --> 00:29:23,478
It varies.

298
00:29:24,022 --> 00:29:25,942
Will we manage it in one night?

299
00:29:26,998 --> 00:29:30,009
It depends on the pose.
If it's not too tricky...

300
00:29:30,166 --> 00:29:32,250
I want it traditional. From the front.

301
00:29:41,558 --> 00:29:43,642
I've never worn anything like this.

302
00:29:44,534 --> 00:29:46,236
Whose dress is it?

303
00:29:47,958 --> 00:29:49,976
It's almost like it was made for me.

304
00:29:50,678 --> 00:29:52,544
Well, now it's yours.

305
00:29:55,477 --> 00:29:57,627
From Napoleon's private cellar.

306
00:29:58,518 --> 00:30:00,253
How did you get it?

307
00:30:01,366 --> 00:30:03,385
I was an overnight guest there.

308
00:30:21,718 --> 00:30:23,638
If you manage to paint me,

309
00:30:24,502 --> 00:30:26,204
you'll become immortal.

310
00:31:03,670 --> 00:31:05,143
Miss Sedlacek.

311
00:31:06,165 --> 00:31:08,119
Up so late?
- Yes.

312
00:31:08,277 --> 00:31:10,972
Johann from the dairy shop asked me

313
00:31:11,126 --> 00:31:15,196
to bring Miss Lucy
this box of candy today.

314
00:31:15,253 --> 00:31:16,858
Personally.

315
00:31:19,957 --> 00:31:22,652
I hope I'm not interrupting you.

316
00:31:24,438 --> 00:31:27,995
I thought that was Miss Lucy.

317
00:31:29,590 --> 00:31:32,896
Where is your fiancée then?

318
00:31:33,045 --> 00:31:35,129
The lady and I are Working.

319
00:31:35,286 --> 00:31:37,850
I see...
- And I'm not engaged.

320
00:31:44,757 --> 00:31:46,296
Neighbors!

321
00:31:49,109 --> 00:31:51,128
Good night.
- I...

322
00:31:51,958 --> 00:31:55,166
I'll tell Miss Lucy tomorrow

323
00:31:55,317 --> 00:31:58,623
that I delivered something for her.

324
00:31:58,774 --> 00:32:01,273
Good night, madam.

325
00:32:06,678 --> 00:32:08,249
Help!

326
00:32:14,773 --> 00:32:16,214
Thank you.

327
00:32:17,270 --> 00:32:21,558
You must not tell Lucy
that such a beautiful woman was here.

328
00:32:23,573 --> 00:32:25,374
That you caught me with her.

329
00:32:26,358 --> 00:32:28,409
Caught in the act, so to say.

330
00:32:31,318 --> 00:32:34,646
No. I won't say a word.

331
00:32:35,445 --> 00:32:37,529
This Napoleon is full-bodied.

332
00:32:38,390 --> 00:32:39,895
Full-bodied, but good.

333
00:32:46,357 --> 00:32:49,784
Imagine that we have met before.

334
00:32:50,453 --> 00:32:51,894
Many years ago.

335
00:32:52,534 --> 00:32:54,366
Before Napoleon was born.

336
00:32:58,774 --> 00:33:00,607
I'd remember that.

337
00:33:00,757 --> 00:33:03,671
We meet in Hungary,
on the border to Romania.

338
00:33:04,534 --> 00:33:08,156
You read people's fortunes,
with the help of mirrors.

339
00:33:08,341 --> 00:33:10,393
I've never been to Hungary.

340
00:33:10,582 --> 00:33:14,968
Someone curses you and you can't see
anything in a mirror. Ever again.

341
00:33:15,126 --> 00:33:18,519
Not even yourself.
- But I can see myself.

342
00:33:18,678 --> 00:33:23,162
But now you have unknown powers
opening up a whole new world to you.

343
00:33:23,318 --> 00:33:26,711
The cognac.
- You escape to Transylvania.

344
00:33:30,646 --> 00:33:32,250
I've got to go home.

345
00:33:32,406 --> 00:33:34,075
You are tired.

346
00:33:35,125 --> 00:33:37,406
You feel your legs sagging.

347
00:33:38,934 --> 00:33:40,604
You sit down again.

348
00:33:42,997 --> 00:33:46,838
Your eyelids get heavier
and droop as you get tired.

349
00:33:48,278 --> 00:33:51,039
You can hardly keep your eyes open.

350
00:33:52,918 --> 00:33:56,093
There's no point in resisting sleep.

351
00:33:57,270 --> 00:33:58,558
It's...

352
00:33:59,254 --> 00:34:00,575
so nice

353
00:34:02,070 --> 00:34:07,711
to let yourself glide
into the safety and warmth of darkness.

354
00:34:11,445 --> 00:34:14,075
You close your eyes.

355
00:35:03,318 --> 00:35:04,889
Did you hurt yourself?

356
00:35:10,613 --> 00:35:12,730
I'll be back tomorrow evening at 8.

357
00:35:13,589 --> 00:35:15,160
I can carry on.

358
00:35:15,317 --> 00:35:16,790
Stay, please.

359
00:35:35,861 --> 00:35:38,523
It's dangerous for a beautiful lady,

360
00:35:38,678 --> 00:35:41,275
all on her own
in the middle of the night.

361
00:35:50,069 --> 00:35:51,640
Klaus-Heinrich?

362
00:36:01,622 --> 00:36:04,732
I had to cross the desert of time
to find you.

363
00:36:09,685 --> 00:36:11,802
You are the one I lost.

364
00:36:14,358 --> 00:36:17,119
When I knock three times,
you will wake up

365
00:36:17,269 --> 00:36:20,729
and recognize your love
for the man you see.

366
00:36:21,461 --> 00:36:26,208
Stoking the fire of your emotions
and awakening your passion.

367
00:36:26,261 --> 00:36:29,055
One, two...

368
00:36:29,110 --> 00:36:31,488
Geza, where are you?
- Damn it!

369
00:36:38,902 --> 00:36:41,215
Geza? Is it you?

370
00:36:41,877 --> 00:36:43,776
I did what you told me.

371
00:36:47,509 --> 00:36:49,408
I didn't bite the painter,

372
00:36:49,557 --> 00:36:51,292
but two others instead.

373
00:36:53,077 --> 00:36:55,838
And they were full of schnapps.

374
00:36:55,990 --> 00:36:57,561
You need to rest.

375
00:36:58,358 --> 00:37:00,507
Darling...
- Do I look worn out?

376
00:37:00,694 --> 00:37:03,934
You're as beautiful as you were...
just now.

377
00:37:04,085 --> 00:37:05,591
You and your beauty,

378
00:37:06,229 --> 00:37:08,379
you both grow with every night.

379
00:37:08,501 --> 00:37:10,007
You old flatterer!

380
00:37:10,165 --> 00:37:12,860
To preserve your beauty,
you need to rest now.

381
00:37:12,981 --> 00:37:14,651
I'll bring you to bed.

382
00:37:15,349 --> 00:37:17,881
Just when it gets nice,
I have to go to sleep?

383
00:37:18,037 --> 00:37:21,529
You'll fall asleep
like in a cold winter night.

384
00:37:21,685 --> 00:37:23,802
And I'll keep you company.

385
00:37:27,605 --> 00:37:30,333
When I knock three times,
you will wake up

386
00:37:30,389 --> 00:37:34,045
and recognize your love
for the man you see.

387
00:37:45,398 --> 00:37:46,871
Sweetheart.

388
00:38:13,109 --> 00:38:15,357
Come and lie with me for a minute.

389
00:38:16,534 --> 00:38:18,400
You need your rest now.

390
00:38:19,925 --> 00:38:22,719
Then hold my hand until I fall asleep.

391
00:38:25,365 --> 00:38:27,133
Of course, my dear.

392
00:39:15,733 --> 00:39:17,338
Sweetheart!

393
00:39:18,645 --> 00:39:22,879
You are tired. Your eyelids
grow heavy in the moonlight.

394
00:39:23,029 --> 00:39:26,008
And you fall asleep.
- Don't do it!

395
00:39:26,773 --> 00:39:29,053
It really means something this time!

396
00:39:31,414 --> 00:39:33,432
She loves me.

397
00:39:33,909 --> 00:39:36,768
Who would fall in love with you?
Imbecile!

398
00:39:36,918 --> 00:39:38,871
Bat-winged old bastard!

399
00:39:56,629 --> 00:40:01,855
You will forget everything
that happened yesterday and tonight.

400
00:40:02,838 --> 00:40:04,824
You are who you were before.

401
00:40:05,909 --> 00:40:07,579
You will have no memory

402
00:40:08,277 --> 00:40:10,656
of events after yesterday morning.

403
00:40:30,293 --> 00:40:31,711
And?

404
00:40:32,309 --> 00:40:34,873
Did your old friend send you back home?

405
00:40:35,029 --> 00:40:38,870
Why did you push me away?
- Why? What do you think?

406
00:40:39,029 --> 00:40:41,113
That you're crazy.

407
00:40:41,269 --> 00:40:44,281
You waltz back in here
as if nothing's happened!

408
00:40:45,717 --> 00:40:47,637
What are you talking about?

409
00:40:54,069 --> 00:40:55,837
Why am I here anyway?

410
00:41:02,421 --> 00:41:05,400
What did you do to my hair?
Have you lost your mind?

411
00:41:08,725 --> 00:41:10,330
Where are my trousers?

412
00:41:11,381 --> 00:41:13,530
And this dress? What did you do to me?

413
00:41:13,685 --> 00:41:17,690
Ask your old friend.
Maybe he knows about your trousers.

414
00:41:22,037 --> 00:41:25,081
You're more perverted than I thought.
- Really?

415
00:41:27,445 --> 00:41:30,489
If anyone is “an old friend”,
it's you from now on.

416
00:41:55,317 --> 00:41:58,044
The day before yesterday... today.

417
00:42:42,325 --> 00:42:44,606
You look wonderful today.

418
00:42:44,757 --> 00:42:46,295
Don't bother.

419
00:42:46,421 --> 00:42:48,887
You didn't
even close the coffin properly.

420
00:42:49,045 --> 00:42:51,228
It was almost daylight in there!

421
00:42:51,925 --> 00:42:54,652
You know how bad that is for my skin.

422
00:42:57,813 --> 00:43:01,338
Drive carefully!
Or I'll look for a new driver!

423
00:43:05,397 --> 00:43:06,815
Enough!

424
00:43:20,245 --> 00:43:23,519
Ew! It tastes
like the blood of an old diabetic!

425
00:43:28,213 --> 00:43:29,818
Imbecile!

426
00:43:29,941 --> 00:43:33,084
I hate bloodstains.
Now I have to get changed.

427
00:43:45,108 --> 00:43:49,724
No one will disturb us tonight.
- Wait. I can't paint you.

428
00:43:53,109 --> 00:43:55,487
You're giving up?
- I need to know you better.

429
00:43:55,637 --> 00:43:58,201
To depict your personality properly.

430
00:44:01,205 --> 00:44:02,907
You want to get to know me?
- Yes.

431
00:44:03,093 --> 00:44:05,756
I thought we could have a bite
before we started.

432
00:44:05,909 --> 00:44:08,124
I thought we'd be through tonight.

433
00:44:08,277 --> 00:44:10,394
If you're through with someone...

434
00:44:11,125 --> 00:44:16,090
I mean, if you dine with someone,
you can find out a lot about her.

435
00:44:16,661 --> 00:44:20,698
I need to know more about you
to finish the picture tonight,

436
00:44:20,821 --> 00:44:22,873
or my method won't work.

437
00:44:23,029 --> 00:44:24,666
I don't eat.

438
00:44:25,845 --> 00:44:29,118
And if you don't finish tonight,
I will kill you.

439
00:44:31,061 --> 00:44:32,796
With my method.

440
00:44:37,653 --> 00:44:39,573
I can live with that.

441
00:44:54,357 --> 00:44:56,376
You go. I won't serve them.

442
00:44:56,437 --> 00:44:59,296
Isn't that your boyfriend
with another woman?

443
00:44:59,445 --> 00:45:00,798
Oh, really?

444
00:45:02,325 --> 00:45:03,962
Does this mean

445
00:45:04,117 --> 00:45:05,754
you're available now?

446
00:45:07,221 --> 00:45:10,461
It means... I'm at war.

447
00:45:16,693 --> 00:45:18,166
Good evening.

448
00:45:18,836 --> 00:45:20,855
A glass of wine or champagne?

449
00:45:23,189 --> 00:45:25,720
You're cold. A tea, perhaps?
- Nothing.

450
00:45:26,933 --> 00:45:29,726
A steak with garlic sauce,
potatoes and a beer.

451
00:45:29,877 --> 00:45:31,415
No garlic sauce.

452
00:45:32,884 --> 00:45:34,751
Of course. I get it.

453
00:45:34,933 --> 00:45:36,919
Who knows what the night will bring.

454
00:45:38,581 --> 00:45:41,462
With pepper sauce,
and my regards to the kitchen.

455
00:45:44,021 --> 00:45:45,821
At your service, sir.

456
00:45:49,269 --> 00:45:52,761
Tell me about yourself.
How did you find me?

457
00:45:52,917 --> 00:45:56,474
Darling, eat your steak
and then you'll paint me.

458
00:45:56,628 --> 00:45:59,007
We're not getting anywhere like this.

459
00:46:21,397 --> 00:46:24,124
And? Who is the old lady?

460
00:46:24,277 --> 00:46:25,881
A cousin.

461
00:46:27,029 --> 00:46:28,764
Don't be so stingy.

462
00:46:30,388 --> 00:46:32,091
He likes dipping his bread.

463
00:46:42,485 --> 00:46:43,991
Bon appétit.

464
00:47:30,485 --> 00:47:32,438
I'll make mincemeat of him!

465
00:47:41,845 --> 00:47:44,671
From now on,
we're using my method.

466
00:47:44,853 --> 00:47:47,134
You have an hour. I want results!

467
00:48:05,332 --> 00:48:06,751
Good evening.

468
00:48:08,148 --> 00:48:10,909
The young lady
was so friendly yesterday.

469
00:48:12,469 --> 00:48:13,974
So I came back.

470
00:48:14,837 --> 00:48:18,197
Yesterday?
- It must have been while I was out.

471
00:48:18,260 --> 00:48:21,566
When you burned the meat.
- When was that?

472
00:48:21,717 --> 00:48:24,281
Before you went to the hairdresser.
- Hairdresser?

473
00:48:24,437 --> 00:48:27,797
Can I still order something
or is it too late?

474
00:48:27,956 --> 00:48:30,073
Sorry. Please sit down.

475
00:48:38,164 --> 00:48:40,118
Count Geza von Közsnöm.

476
00:48:48,980 --> 00:48:51,326
Steak, a thick one.

477
00:48:51,477 --> 00:48:54,358
Bloody. No side dishes.

478
00:49:06,581 --> 00:49:08,119
Your meat.

479
00:49:13,269 --> 00:49:15,189
I know you.

480
00:49:15,348 --> 00:49:17,432
I'm sure I've seen you before.

481
00:49:18,005 --> 00:49:19,674
Yesterday, here.

482
00:49:21,716 --> 00:49:23,615
I know you from somewhere else.

483
00:49:25,876 --> 00:49:27,775
I hope it's a good memory.

484
00:49:44,725 --> 00:49:46,591
I'd like another one.

485
00:49:54,901 --> 00:49:57,017
Maybe a bit less cooked.

486
00:50:01,044 --> 00:50:02,398
Of course.

487
00:50:42,708 --> 00:50:44,149
Sweetheart.

488
00:50:48,116 --> 00:50:50,070
It must be overdone by now.

489
00:51:39,860 --> 00:51:42,076
You remember me again.

490
00:51:43,125 --> 00:51:45,045
Your beloved,

491
00:51:45,108 --> 00:51:48,535
with whom you will spend
the rest of your life.

492
00:52:05,236 --> 00:52:07,669
The love that struck us

493
00:52:07,829 --> 00:52:09,945
is such a rare gift.

494
00:52:22,229 --> 00:52:25,404
While you're down there
think about why hypnosis doesn't work

495
00:52:25,556 --> 00:52:27,423
when the person is drugged.

496
00:52:57,844 --> 00:52:59,645
It must be all this stress.

497
00:53:03,124 --> 00:53:05,851
I don't mean you. It's a private matter.

498
00:53:11,797 --> 00:53:13,848
I'll give you your money back.

499
00:53:36,788 --> 00:53:39,167
You'll paint me, or I'll get angry.

500
00:53:55,220 --> 00:53:57,239
Your blood pressures high.

501
00:53:58,037 --> 00:54:00,536
No wonder you can't concentrate.

502
00:54:04,757 --> 00:54:07,005
A little pressure does wonders.

503
00:54:31,796 --> 00:54:34,011
The gas wasn't turned off properly.

504
00:54:38,005 --> 00:54:40,285
He just needs some rest.

505
00:54:44,628 --> 00:54:46,548
So you just saved my life?

506
00:54:48,309 --> 00:54:50,327
Anything else I can do for you?

507
00:54:52,053 --> 00:54:54,431
Air... I need fresh air.

508
00:54:55,060 --> 00:54:56,566
Certainly.

509
00:55:22,132 --> 00:55:24,478
The evening
turned out so nice after all.

510
00:55:25,844 --> 00:55:27,612
It'll be full moon soon.

511
00:55:38,260 --> 00:55:40,377
Something just bit me.

512
00:55:40,501 --> 00:55:42,333
It's dangerous out here.

513
00:55:42,996 --> 00:55:44,916
Let's go to a safer place.

514
00:56:00,309 --> 00:56:01,879
Finished.

515
00:56:05,172 --> 00:56:06,710
I'm beautiful.

516
00:56:14,740 --> 00:56:16,278
I'm beautiful.

517
00:56:32,084 --> 00:56:34,398
From Napoleon's private cellar.

518
00:56:35,125 --> 00:56:37,918
I feel like I've been here before.

519
00:56:39,573 --> 00:56:41,886
Maybe I'm losing my memory.

520
00:56:42,036 --> 00:56:44,917
Or you're getting it back. Who knows?

521
00:56:45,908 --> 00:56:48,789
Sometimes things rise from the depths

522
00:56:48,948 --> 00:56:51,131
of your memories...

523
00:56:51,284 --> 00:56:53,532
Something or someone...

524
00:56:55,188 --> 00:56:57,501
Someone you'd forgotten long ago.

525
00:56:58,676 --> 00:57:00,476
Someone I can't forget.

526
00:57:02,196 --> 00:57:03,801
Nadila.

527
00:57:05,108 --> 00:57:07,127
The way you say that name...

528
00:57:08,628 --> 00:57:10,646
It's like a voice from a dream.

529
00:57:11,476 --> 00:57:13,625
As if she were sitting here with me.

530
00:57:15,540 --> 00:57:17,145
As if I could hear her.

531
00:57:17,876 --> 00:57:19,611
Geza!

532
00:57:24,276 --> 00:57:26,196
It's me.
- I know her.

533
00:57:30,356 --> 00:57:32,058
She looks like me.

534
00:57:32,756 --> 00:57:35,615
You know each other?
- But she doesn't look like me.

535
00:57:36,565 --> 00:57:38,169
Who is she?
- She is...

536
00:57:39,284 --> 00:57:41,598
Where's Viktor?
- She's Viktor's girlfriend.

537
00:57:41,748 --> 00:57:43,931
Was it Viktor's idea?
- Yes... No.

538
00:57:45,332 --> 00:57:47,962
You wanted
to get yourself a new playmate,

539
00:57:48,116 --> 00:57:50,681
and fob me off with the painter,

540
00:57:52,212 --> 00:57:55,038
who can only think of this little slut.

541
00:58:21,396 --> 00:58:23,382
Not the cold water...

542
00:58:26,484 --> 00:58:27,990
Not now.

543
00:58:32,276 --> 00:58:33,749
What's the matter?

544
00:58:38,644 --> 00:58:39,932
What is it?

545
00:58:39,988 --> 00:58:44,255
I flew through the air and was suddenly
on the wardrobe with her next to me.

546
00:58:45,140 --> 00:58:47,605
She's a vampire, an undead.

547
00:58:47,764 --> 00:58:49,717
She has no reflection. I saw it.

548
00:58:51,124 --> 00:58:54,365
She didn't even realize
I hadn't painted her portrait.

549
00:58:54,516 --> 00:58:57,244
She threw me up in the air
and tried to bite me.

550
00:58:57,908 --> 00:58:59,927
I'll give you a sedative.

551
00:59:00,788 --> 00:59:02,807
You can sleep here tonight.

552
00:59:06,260 --> 00:59:11,192
Maybe it was a mistake
to make you paint my patients' dreams.

553
00:59:11,348 --> 00:59:14,775
With a young,
imaginative artist like you,

554
00:59:15,412 --> 00:59:18,555
dreams like that
can leave a deep impression.

555
00:59:19,796 --> 00:59:21,596
But it all happened!

556
00:59:22,356 --> 00:59:24,757
What happens sometimes

557
00:59:25,748 --> 00:59:29,404
is that we mix things up
we've heard from others

558
00:59:29,556 --> 00:59:34,553
with events
we've actually experienced ourselves.

559
00:59:43,348 --> 00:59:45,497
I could do with something as well.

560
00:59:47,412 --> 00:59:49,049
DREAM PILLS

561
00:59:56,500 --> 00:59:59,261
“Best before end of 1900.”

562
00:59:59,956 --> 01:00:01,375
Never mind.

563
01:00:30,708 --> 01:00:32,727
What an interesting effect.

564
01:00:33,620 --> 01:00:37,013
This is the safest place for her.
- Safe from what?

565
01:00:42,196 --> 01:00:45,557
But this is my painter's girlfriend.

566
01:00:47,348 --> 01:00:48,919
This is Nadila.

567
01:00:49,844 --> 01:00:51,579
I've found her at last.

568
01:00:55,572 --> 01:00:58,366
I have no time to explain.
I need to find my servant.

569
01:00:58,516 --> 01:01:00,699
She urgently needs a transfusion.

570
01:01:00,820 --> 01:01:03,253
This is a case for the clinic.

571
01:01:03,380 --> 01:01:06,969
She can't go to the hospital.
It would attract too much attention.

572
01:01:07,124 --> 01:01:09,524
I didn't mean the young lady.

573
01:01:10,164 --> 01:01:11,899
Nosferatu.

574
01:01:13,427 --> 01:01:16,374
Have you heard that before?
- We should go how.

575
01:01:17,012 --> 01:01:19,773
Me and my wife, we are Nosferatu.

576
01:01:20,436 --> 01:01:22,651
My wife's bite is transforming her.

577
01:01:22,708 --> 01:01:24,607
If you are Nosferatu

578
01:01:27,572 --> 01:01:31,326
why don't you want her to be one too?

579
01:01:31,476 --> 01:01:33,724
Because... Because I...

580
01:01:34,868 --> 01:01:38,774
I need to get my servant.
He knows all about transfusions.

581
01:01:38,836 --> 01:01:40,539
Not from my window!

582
01:01:55,764 --> 01:01:58,329
The effects of the dream pills

583
01:01:58,932 --> 01:02:01,726
must be closely scrutinized.

584
01:02:07,124 --> 01:02:08,565
Radul?

585
01:02:28,307 --> 01:02:29,726
Radul?

586
01:02:29,875 --> 01:02:31,894
I need to take care of something.

587
01:02:34,132 --> 01:02:35,353
One, two, three...

588
01:02:35,412 --> 01:02:37,660
Keep calm or you'll lose count.

589
01:02:37,780 --> 01:02:41,436
507, no... Two, three, four... 799...

590
01:02:53,908 --> 01:02:56,789
“The Species of Sac-winged Bats”.

591
01:03:00,436 --> 01:03:04,245
“Vampires
and their obsessive love of counting”.

592
01:03:04,916 --> 01:03:07,742
“White teeth, sharp and long,

593
01:03:07,860 --> 01:03:13,087
and an insatiable urge to drink blood.”

594
01:04:14,708 --> 01:04:16,476
Professor?

595
01:04:22,355 --> 01:04:23,894
Lucy?

596
01:04:24,948 --> 01:04:26,683
Viktor.

597
01:04:26,836 --> 01:04:29,880
Something crazy has happened.
- I can see that.

598
01:04:30,035 --> 01:04:33,113
You, in his bed?
- First I was scared, but it's great.

599
01:04:33,267 --> 01:04:36,126
That old geezer?
- Get a grip and listen!

600
01:04:36,820 --> 01:04:39,515
I'm turning into a vampire.

601
01:04:39,668 --> 01:04:42,494
Sure. Why are you in his bed?
- He looked after me.

602
01:04:42,644 --> 01:04:45,655
Enough. I know I made a mistake, but...
- Listen to me!

603
01:04:45,780 --> 01:04:47,799
What are you doing in his bed?

604
01:04:48,660 --> 01:04:50,330
All right...

605
01:04:51,347 --> 01:04:52,820
Lucy, What are you doing?

606
01:04:53,460 --> 01:04:56,254
No, don't!
Lucy, I love you!

607
01:04:59,156 --> 01:05:00,727
Don't do it!

608
01:05:02,964 --> 01:05:04,535
I almost jumped.

609
01:05:06,132 --> 01:05:09,078
Do you believe me now?
- Go to hell!

610
01:05:09,235 --> 01:05:10,676
Viktor, I...

611
01:05:20,147 --> 01:05:21,718
I can fly!

612
01:05:28,435 --> 01:05:30,138
That's not normal.

613
01:05:32,148 --> 01:05:35,672
That's not normal.
- But you wanted me to be different.

614
01:05:35,827 --> 01:05:38,261
But now
I don't want you to be different.

615
01:05:38,451 --> 01:05:40,121
Not different like that anyway.

616
01:05:40,276 --> 01:05:42,938
Why can't you just accept me
the way I am?

617
01:05:44,211 --> 01:05:46,972
I can't. That's not normal!

618
01:05:47,027 --> 01:05:48,893
You can be different too.

619
01:05:56,468 --> 01:05:58,487
We could fly together.

620
01:05:58,644 --> 01:06:02,365
And see what will happen in 100 years.
- This here is enough for me.

621
01:06:02,516 --> 01:06:05,243
You could be my mirror, and I'd be yours.

622
01:06:05,300 --> 01:06:06,937
Let's go to the hospital.

623
01:06:07,060 --> 01:06:09,591
I'm sure the doctors
have a cure for this.

624
01:06:13,652 --> 01:06:16,282
Say what you shouted
out of the window again.

625
01:06:20,627 --> 01:06:22,100
You look so beautiful.

626
01:06:24,115 --> 01:06:25,588
So different.

627
01:06:26,516 --> 01:06:27,956
Say it.

628
01:06:30,483 --> 01:06:31,956
I...

629
01:06:35,316 --> 01:06:36,702
I...

630
01:06:39,027 --> 01:06:40,598
Viktor?

631
01:07:02,227 --> 01:07:03,384
Viktor?

632
01:07:06,675 --> 01:07:09,883
I hate leaving loose ends untied.

633
01:07:12,660 --> 01:07:14,908
946,742.

634
01:07:15,636 --> 01:07:17,752
946,743.

635
01:07:25,523 --> 01:07:29,081
I thought we could have a bite
before we start.

636
01:07:30,515 --> 01:07:33,908
Over dinner,
you can find out a lot about a person.

637
01:07:43,251 --> 01:07:45,532
I need a little aperitif.

638
01:07:52,628 --> 01:07:54,647
Before I rip out her heart.

639
01:08:14,227 --> 01:08:16,922
Do something!
- Why don't we just fly away?

640
01:08:17,076 --> 01:08:19,356
Sorry, but my hands are tied right now!

641
01:08:22,292 --> 01:08:26,297
It's your old friend from yesterday.
- I can't remember yesterday.

642
01:08:26,355 --> 01:08:28,188
It's him. I saw him!

643
01:08:28,244 --> 01:08:30,230
And what about you and the countess?

644
01:08:30,387 --> 01:08:32,952
She just drank my blood.
- That's pretty intimate!

645
01:08:33,107 --> 01:08:37,046
You think shes interested in you?
- You have no idea who she is.

646
01:08:37,203 --> 01:08:41,688
You want to take care of this girl?
You haven't bitten anyone in ages!

647
01:08:41,844 --> 01:08:43,993
You only drink bottled blood.

648
01:08:44,595 --> 01:08:46,843
Let me see!
- I Want to see your old friend.

649
01:08:46,996 --> 01:08:48,862
But I only met him today!

650
01:08:48,916 --> 01:08:50,302
And then went home with him!

651
01:08:50,867 --> 01:08:53,181
I wanted to know
why he seemed so familiar.

652
01:08:53,747 --> 01:08:56,126
And you dumped me.
- You dumped me!

653
01:08:56,180 --> 01:08:57,565
I didn't...
- Silence!

654
01:09:10,036 --> 01:09:11,956
Was that really necessary?

655
01:09:12,019 --> 01:09:13,492
What's happening now?

656
01:09:14,195 --> 01:09:15,636
He's counting candy.

657
01:09:41,747 --> 01:09:43,450
You have to stop it.

658
01:09:50,004 --> 01:09:51,641
Hurry, please.

659
01:09:56,595 --> 01:09:58,363
But I'm not finished yet.

660
01:10:00,019 --> 01:10:01,525
And that one...

661
01:10:04,915 --> 01:10:06,355
45...

662
01:10:10,612 --> 01:10:12,444
148...

663
01:10:14,643 --> 01:10:16,084
Finished.

664
01:10:19,604 --> 01:10:21,044
Is she dead?

665
01:10:23,444 --> 01:10:26,205
We have to hurry.
You need a transfusion.

666
01:10:26,355 --> 01:10:29,334
What if I want to stay the way I am?
- You can't!

667
01:10:29,460 --> 01:10:31,642
You didn't want me the way I was anyway!

668
01:10:31,795 --> 01:10:35,155
You weren't the way I wanted.
But I'm not the way I was anymore.

669
01:10:35,316 --> 01:10:36,920
I want you the way you were

670
01:10:37,075 --> 01:10:39,127
before I wanted you
to be the way I wanted.

671
01:10:39,283 --> 01:10:41,116
She can't be something she never was.

672
01:10:41,267 --> 01:10:44,727
And what is she then?
- She'll see. When she is what she was.

673
01:10:44,883 --> 01:10:46,650
Then she can be what she is,
but never was.

674
01:10:46,803 --> 01:10:48,723
It's all lies.
- I need time!

675
01:10:48,883 --> 01:10:51,032
We have to hurry!
- I'm going on my own.

676
01:10:51,540 --> 01:10:53,045
On her own, she said!

677
01:10:59,476 --> 01:11:02,357
What do you want from her?
Leave her alone!

678
01:11:02,515 --> 01:11:04,795
You don't even know her true face.

679
01:11:24,788 --> 01:11:26,326
Yes?

680
01:11:26,867 --> 01:11:29,399
Professor, the young man is here again.

681
01:11:31,156 --> 01:11:32,727
Lucy has disappeared.

682
01:11:33,555 --> 01:11:35,454
You disappeared too.

683
01:11:35,507 --> 01:11:37,722
What do you know about the count?

684
01:11:37,779 --> 01:11:41,107
I had nightmares about that all night.

685
01:11:41,267 --> 01:11:43,962
I should never have recommended you.

686
01:11:44,019 --> 01:11:45,722
Lucy's becoming a vampire.

687
01:11:45,875 --> 01:11:50,109
The countess tried to kill us,
but impaled herself and turned to dust.

688
01:11:50,291 --> 01:11:54,132
Lucy jumped out of the window
and flew away and so did the count.

689
01:11:54,643 --> 01:11:57,338
I must find her.
She has to become normal again.

690
01:11:57,459 --> 01:11:59,642
But what's normal, Viktor?

691
01:11:59,700 --> 01:12:03,027
I need his address.
- I can't give it to you.

692
01:12:03,188 --> 01:12:04,792
He is my patient.

693
01:12:04,947 --> 01:12:07,774
I must respect
doctor-patient confidentiality.

694
01:12:07,923 --> 01:12:09,396
Viktor?

695
01:12:10,643 --> 01:12:12,956
I'm extremely concerned about you.

696
01:12:13,715 --> 01:12:15,799
You look terrible.

697
01:12:18,707 --> 01:12:20,474
You really need to rest.

698
01:13:21,395 --> 01:13:23,545
What was the count's address again?

699
01:13:23,732 --> 01:13:25,980
Palaisweg 1, Kahlenberg.

700
01:13:32,691 --> 01:13:34,109
Damn it!

701
01:14:33,267 --> 01:14:35,002
Doesn't it work anymore?

702
01:14:38,515 --> 01:14:40,915
You have to change me back immediately.

703
01:14:41,747 --> 01:14:43,318
You want to fly?

704
01:14:44,403 --> 01:14:46,073
Of your own free will?

705
01:15:01,331 --> 01:15:03,001
My sweetheart?

706
01:15:04,851 --> 01:15:06,389
Where are you?

707
01:15:14,867 --> 01:15:17,595
It's antique Byzantine handicraft.

708
01:15:18,739 --> 01:15:20,212
Very nice.

709
01:15:20,947 --> 01:15:22,552
And, now what?

710
01:15:32,787 --> 01:15:35,319
Let's look at these things another time.

711
01:15:35,475 --> 01:15:37,526
Would you wear this for me?

712
01:15:39,411 --> 01:15:43,448
Didn't we want to talk about flying?
- After you've put this on.

713
01:15:44,595 --> 01:15:46,330
Okay, but that's it then.

714
01:16:20,595 --> 01:16:22,362
Lets get down to business.

715
01:16:26,259 --> 01:16:27,929
What's the matter?

716
01:16:28,755 --> 01:16:30,523
Let's not overdo things.

717
01:16:31,347 --> 01:16:33,365
Don't you want to see yourself?

718
01:16:35,027 --> 01:16:36,597
But she looks like me

719
01:16:37,843 --> 01:16:41,204
with my new haircut and hair color,
plucked eyebrows,

720
01:16:41,363 --> 01:16:43,546
new makeup and this dress.

721
01:16:45,683 --> 01:16:48,346
You want
to turn me into another woman, too.

722
01:16:48,531 --> 01:16:51,128
Not into another one,
but the real one.

723
01:16:51,539 --> 01:16:54,333
The woman you really are
and always have been:

724
01:16:54,483 --> 01:16:55,923
Nadila.

725
01:16:56,403 --> 01:16:58,651
This is about me,
not this Danila woman!

726
01:16:58,707 --> 01:17:00,180
Nadila.

727
01:17:00,371 --> 01:17:03,961
Of course it's about you.
Without you, there's no Nadila.

728
01:17:04,019 --> 01:17:07,260
But there is me without Danila.
- NA-dila.

729
01:17:08,435 --> 01:17:10,006
For once and for all:

730
01:17:10,163 --> 01:17:13,044
I want to fly as Lucy,
not as someone else.

731
01:17:14,195 --> 01:17:16,279
Make up your mind.

732
01:17:24,435 --> 01:17:26,487
Viktor?
- My sweetheart!

733
01:17:27,027 --> 01:17:29,405
And who's this?
- I don't know him.

734
01:17:29,555 --> 01:17:33,079
This idiot gave me a transfusion.
- Then we should thank him.

735
01:17:33,234 --> 01:17:36,988
Stop it! He has to change me back.
- Are you crazy?

736
01:17:37,683 --> 01:17:39,036
Anyway...

737
01:17:39,187 --> 01:17:41,752
What's this dress?
Where are your trousers?

738
01:17:41,907 --> 01:17:44,569
The queen of the night
doesn't wear trousers.

739
01:17:44,915 --> 01:17:46,781
She wears what she wants.

740
01:17:47,411 --> 01:17:50,292
Let me know when you're done
discussing my clothes.

741
01:17:51,507 --> 01:17:54,072
You won't get her, feeble old bat.

742
01:18:03,763 --> 01:18:05,530
Lucy?
- My sweetheart!

743
01:18:08,787 --> 01:18:10,325
That's enough now!

744
01:18:10,483 --> 01:18:13,909
Come down at once,
and let the young lady go!

745
01:18:14,067 --> 01:18:16,151
You're far too old for her.

746
01:18:16,307 --> 01:18:18,773
Do you really think it'll last?

747
01:18:20,403 --> 01:18:22,040
Lucy or Danila?

748
01:18:28,627 --> 01:18:30,231
Lucila?

749
01:18:30,931 --> 01:18:33,397
Come down now!

750
01:19:03,155 --> 01:19:04,923
Viktor!

751
01:19:06,706 --> 01:19:09,882
All because you
didn't want to be Lucila.

752
01:19:20,243 --> 01:19:21,946
This is not normal.

753
01:19:31,539 --> 01:19:34,649
Some time later...

754
01:19:37,586 --> 01:19:40,184
“A vampires bite can be lethal

755
01:19:40,371 --> 01:19:45,619
and transform the victim
unless the victims heart is removed.

756
01:19:46,226 --> 01:19:51,027
The bite of an immature vampire
does not result in transformation

757
01:19:51,187 --> 01:19:53,532
but has several side effects

758
01:19:53,683 --> 01:19:57,076
that still need to be researched.”

759
01:20:20,115 --> 01:20:21,686
Please, come in.

760
01:20:57,939 --> 01:21:01,528
I am the queen,
the queen of the night...

761
01:21:01,683 --> 01:21:03,188
Wake up.

762
01:21:05,427 --> 01:21:08,570
Did I do it again?
- Then you're no use during the day.

763
01:21:08,723 --> 01:21:11,702
What about us?
- You promised to accept me how I am.

764
01:21:11,858 --> 01:21:15,480
But this isn't you!
- So now you decide when I'm me?

765
01:21:16,435 --> 01:21:17,973
Come down.

766
01:21:22,259 --> 01:21:25,849
No comment about my new hairdo?
- But you change it all the time!

767
01:21:26,003 --> 01:21:28,917
Whose fault is it
I can't find the right hairdo?

768
01:21:29,075 --> 01:21:31,934
Is it my fault
you can't see your old one anymore?

769
01:21:32,467 --> 01:21:35,926
Tell me how it looks
or you can sleep at the professors




